‘Avoir une Fille’ (з мюзиклу «Ромео і Джульєтта») — переклад українською
Avoir une fille Мати доньку
Avoir une fille, Мати доньку —
Une petite opale Маленький опал,
Des yeux qui brillent Очі, що блищать,
Une peau si pâle Така бліда шкіра…
Avoir une fille Мати доньку —
C'est faire une femme Це створити жінку,
Une petite virtuose Маленького віртуоза
Avant ses gammes Ще до оволодіння гамами.
Avoir une fille Мати доньку —
Un coeur de sable Серце з піску,
Cadeau de Dieu Дар Бога,
Cadeau du diable Дар диявола…
Avoir une fille Мати доньку —
C'est faire un crime Це скоїти злочин,
Où le coupable В якому винуватець
Est la victime І є жертва.
Avoir une fille Мати доньку…
Elle est ma vie, elle est mon sang Вона моє життя, вона моя кров,
Elle est le fruit de mes vingt ans Вона плід мого двадцятиріччя,
Et je maudis tous ses amants І я проклинаю всіх її коханців.
Elle est ma vie, elle est mon sang Вона моє життя, вона моя кров,
Et je maudis tous ses amants І я проклинаю всіх її коханців.
Avoir une fille, Мати доньку —
C'est trembler de peur Це тремтіти від жаху,
Qu'elle se maquille Що вона наводитиме красу
Pour un menteur Заради того, хто брехатиме їй,
Avoir une fille, Мати доньку —
C'est plus jamais Це більше ніколи
Traiter les femmes, Не поводитись з жінками,
Comme je l'ai fait Як раніше.
Avoir une fille Мати доньку...
Je hais les hommes Я ненавиджу чоловіків
Et leurs regards І їхні погляди.
Je sais leurs ruses Мені відомі їхні хитрощі
Et leurs victoires Та їхні перемоги.
Et quand viendra le jour І того дня,
Où l'un d'eux Коли один з них
Me prendra ma fille, Забере мою доньку,
En m'appelant monsieur Назвавши мене сеньйором, —
Alors ce jour et pour toujours Того дня і назавжди
Je fermerai à double tour Я на два оберти замкну
Mon coeur et je deviendrai sourd Своє серце і стану глухим.
Avoir une fille Мати доньку —
C'est continuer Це продовжувати
A espérer Сподіватися
Et croire encore І все ж вірити,
Que quand viendra le jour Що коли настане день
De ma mort Моєї смерті,
Elle portera Вона і далі нестиме
Tout au fond de son corps В глибинах свого тіла
Cette étincelle de celui ou celle Іскру того чи тієї,
Qui à son tour Хто в свою чергу
Et par amour І заради кохання
Viendra crier Прийде в цей світ,
Le coeur si lourd Аби нести сердечні тяготи.
Avoir une fille Мати доньку —
Une petite opale Маленький опал,
Des yeux qui brillent Очі, що блищать,
Une peau si pâle Така бліда шкіра…
Avoir une fille Мати доньку —
C'est faire un crime Це скоїти злочин,
Où le coupable В якому винуватець
Est la victime І є жертва.
Avoir une fille Мати доньку…
Avoir une fille... Мати доньку…
Переклад: Aspasia